Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Cumle

Başlık
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Metin
Öneri Oana F.
Kaynak dil: İtalyanca

Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
British

Başlık
It had been months...
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Eylül 2008 14:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Eylül 2008 19:45

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation

4 Eylül 2008 19:57

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".

7 Eylül 2008 11:18

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.

7 Eylül 2008 11:19

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
or "...we couldn't manage to spend..."