Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRomenceArapçaİngilizce

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Metin
Öneri elmota
Kaynak dil: Türkçe

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Başlık
love
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 23 Nisan 2008 04:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Nisan 2008 07:13

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 Nisan 2008 17:38

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 Nisan 2008 17:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 Nisan 2008 04:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
The Turkish is in the past.

23 Nisan 2008 04:39

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
If so, then forget what I said.

23 Nisan 2008 04:43

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Done. What did you say?