Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRumänskaArabiskaEngelska

Kategori Förklaringar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Text
Tillagd av elmota
Källspråk: Turkiska

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Titel
love
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 23 April 2008 04:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 April 2008 07:13

kafetzou
Antal inlägg: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 April 2008 17:38

kfeto
Antal inlägg: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 April 2008 17:44

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 April 2008 04:32

kafetzou
Antal inlägg: 7963
The Turkish is in the past.

23 April 2008 04:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If so, then forget what I said.

23 April 2008 04:43

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Done. What did you say?