Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRumenskArabiskEngelsk

Kategori Forklaringer

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Tekst
Skrevet av elmota
Kildespråk: Tyrkisk

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Tittel
love
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 23 April 2008 04:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 April 2008 07:13

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 April 2008 17:38

kfeto
Antall Innlegg: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 April 2008 17:44

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 April 2008 04:32

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
The Turkish is in the past.

23 April 2008 04:39

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
If so, then forget what I said.

23 April 2008 04:43

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Done. What did you say?