Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Arapça - Oh, I know you're still there... cause I can feel...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapça

Kategori Konuşma / Söylev - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Oh, I know you're still there... cause I can feel...
Metin
Öneri zero
Kaynak dil: İngilizce

Oh, I know you're still there... cause I can feel you dying. I can hear you tapping me... for a little nutrition. Now who's looking for a fix? It gets a little tight in here, do you? Well, you're not wrong... cause the walls are moving in. No food here. Not today, sunshine. My eyes are open and the restaurant's closed. Jog on. Slide off. Find someone else to fill your pipe. Someone, who won't see you coming... or know, when you're there.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
اللحظات الأخيرة من فيلم بعنوان (revolver) أو المراوغ، هذا النص عبارة عن خطاب البطل قبل أن يموت الشرير في الفيلم منتحراً،

Başlık
اعلم انك مازلت هناك لانى مازلت اشعر ..
Tercüme
Arapça

Çeviri Marwa3000
Hedef dil: Arapça

اعلم انك مازلت هناك ...لانى مازلت اشعر بك وانت تموت اسمعك وانت تربت على من اجل القليل من الانتعاش. من ينتظر اصلاح الان؟ المكان هنا يضيق قليلا ...حقا؟...انت لست مخطئا فالجدران تتحرك للداخل لا يوجد طعام هنا ليس اليوم يا اشراق الشمس . عيني مفتوحتان لكن المطعم مغلق. ارحلوا..ابحثوا عن شخص غيري يملأ امعائكم. شخص لن يراكم وانتم قادمون,ولن يعلم عندما تكونوا هناك.
En son NADJET20 tarafından onaylandı - 11 Mart 2008 21:47