Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceRomence

Kategori Gazete - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Metin
Öneri dj75ro
Kaynak dil: Türkçe

Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Here is another chunk of the article.

Başlık
Articol
Tercüme
Romence

Çeviri mygunes
Hedef dil: Romence

Oficiul Guvernamental care a răspuns societăţii reclamante, a susţinut că, clauza licitaţiei nu a fost modificată în favoarea societăţii Tüsan. S-a specificat că pentru a participa la licitaţie este suficient prezentarea listei de materiale pentru lucrările ce vor fi efectuate, şi sa consemnat că parteneriatul Azeri-Turc s-a adresat licitaţiei în cunoştinţă de cauză.
En son iepurica tarafından onaylandı - 25 Mart 2008 10:19