Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Sırpça - au debut de notre ralations jai cru que c'était...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaSırpça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
au debut de notre ralations jai cru que c'était...
Metin
Öneri Maliiika
Kaynak dil: Fransızca

au debut de notre relations jai cru que c'était du serieu, mais en continuant jai vue que tu te fouter bien de ma geulle peut etre que je me trompe mais en toucas jlais vu et je lai entendu je te le pardonnerais jamais meme si je t'aime toujours ce que tu m'as fait c impardonable !! juste pour que tu sache.. soi heureux!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
trahison
Version correcte : " Au début de notre relation, j'ai cru que c'était du sérieux, mais en continuant j'ai vu que tu te foutais bien de ma gueule, peut-être que je me trompe mais en tout cas je l'ai vu et je l'ai entendu; je ne te le pardonnerai jamais, même si je t'aime toujours, ce que tu m'as fait, c'est impardonnable!!
Juste pour que tu le saches...sois heureux!"

Başlık
Na početku naše veze...
Tercüme
Sırpça

Çeviri Roller-Coaster
Hedef dil: Sırpça

Na početku naše veze mislila sam da će biti ozbiljno, ali kako je trajalo uvidela sam da praviš budalu od mene, možda i grešim, ali videla sam i čula. Nikada ti neću oprostiti to što si mi uradio, čak i ako te još uvek budem volela. Neoprostivo je!
Tek toliko da znaš... Budi srećan!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Thx to Turkishmiss!
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 11 Şubat 2008 06:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ocak 2008 23:36

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Molim te ili da prevedeš tekst pravilnim srpskim jezikom ili da sačekaš da ti ga neko drugi uradi.

(Mada ne vidim poentu postavljanja teksta ako ga već razumeš)

Pozdrav!