Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Serbisk - au debut de notre ralations jai cru que c'était...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSerbisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
au debut de notre ralations jai cru que c'était...
Tekst
Skrevet av Maliiika
Kildespråk: Fransk

au debut de notre relations jai cru que c'était du serieu, mais en continuant jai vue que tu te fouter bien de ma geulle peut etre que je me trompe mais en toucas jlais vu et je lai entendu je te le pardonnerais jamais meme si je t'aime toujours ce que tu m'as fait c impardonable !! juste pour que tu sache.. soi heureux!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
trahison
Version correcte : " Au début de notre relation, j'ai cru que c'était du sérieux, mais en continuant j'ai vu que tu te foutais bien de ma gueule, peut-être que je me trompe mais en tout cas je l'ai vu et je l'ai entendu; je ne te le pardonnerai jamais, même si je t'aime toujours, ce que tu m'as fait, c'est impardonnable!!
Juste pour que tu le saches...sois heureux!"

Tittel
Na početku naše veze...
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av Roller-Coaster
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Na početku naše veze mislila sam da će biti ozbiljno, ali kako je trajalo uvidela sam da praviš budalu od mene, možda i grešim, ali videla sam i čula. Nikada ti neću oprostiti to što si mi uradio, čak i ako te još uvek budem volela. Neoprostivo je!
Tek toliko da znaš... Budi srećan!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Thx to Turkishmiss!
Senest vurdert og redigert av Roller-Coaster - 11 Februar 2008 06:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Januar 2008 23:36

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Molim te ili da prevedeš tekst pravilnim srpskim jezikom ili da sačekaš da ti ga neko drugi uradi.

(Mada ne vidim poentu postavljanja teksta ako ga već razumeš)

Pozdrav!