Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiarabu - Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiajemiKiingerezaKiitalianoKiturukiKikorasiaKisabiaKibsoniaKiarabuKimasedoni

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Nakala
Tafsiri iliombwa na الرمادي
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na slfauver

Goodness of thought, goodness of speech, goodness of action
Maelezo kwa mfasiri
Comes from Zoroastrian philosophy. Could also be translated as "Goodness of thoughts, speech and action."

Kichwa
صلاح الأفكار, صلاح الكلام, صلاح العمل
Tafsiri
Kiarabu

Ilitafsiriwa na elmota
Lugha inayolengwa: Kiarabu

صلاح الأفكار, صلاح الكلام, صلاح العمل
Maelezo kwa mfasiri
i get this feeling you meant: intentions rather than thoughts
also:
الفكر الطيّب, الكلمة الطيّبة, العمل الطيّب
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na elmota - 30 Septemba 2007 21:53