Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Arabiskt - Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PersisktEnsktItalsktTurkisktKroatisktSerbisktBosnisktArabisktMakedonskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Tekstur
Framborið av الرمادي
Uppruna mál: Enskt Umsett av slfauver

Goodness of thought, goodness of speech, goodness of action
Viðmerking um umsetingina
Comes from Zoroastrian philosophy. Could also be translated as "Goodness of thoughts, speech and action."

Heiti
صلاح الأفكار, صلاح الكلام, صلاح العمل
Umseting
Arabiskt

Umsett av elmota
Ynskt mál: Arabiskt

صلاح الأفكار, صلاح الكلام, صلاح العمل
Viðmerking um umsetingina
i get this feeling you meant: intentions rather than thoughts
also:
الفكر الطيّب, الكلمة الطيّبة, العمل الطيّب
Góðkent av elmota - 30 September 2007 21:53