Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kisabia - Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiajemiKiingerezaKiitalianoKiturukiKikorasiaKisabiaKibsoniaKiarabuKimasedoni

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Nakala
Tafsiri iliombwa na meteoripek
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na slfauver

Goodness of thought, goodness of speech, goodness of action
Maelezo kwa mfasiri
Comes from Zoroastrian philosophy. Could also be translated as "Goodness of thoughts, speech and action."

Kichwa
Dobrota misli, reči i dela.
Tafsiri
Kisabia

Ilitafsiriwa na Bonita
Lugha inayolengwa: Kisabia

Dobrota misli, govora i dela.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Roller-Coaster - 24 Septemba 2007 12:18