Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kiswidi - Za sprawe

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiswidi

Category Daily life

Kichwa
Za sprawe
Nakala
Tafsiri iliombwa na Alexandra1
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Za sprawe mojej Ojczyzny w potrzebie krwi wlasnej ani zycia nie szczedzic. Tak mi dopomóz Bóg

Kichwa
För mitt Fosterland i nöd...
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na katherine_z
Lugha inayolengwa: Kiswidi

För mitt Fosterland i nöd, svär jag att skona varken mitt blod eller mitt liv. Så hjälp mig Gud.
Maelezo kwa mfasiri
This sentence is taken from an oath that militaries swear in Poland. The line is one of many in the oath and the starting one is missing (i.e. the one that sets the context). The missing line (the opening line in the oath) is: "I solemnly swear to..." (followed by many lines like this one submitted for translation). I decided to put the missing line into my translation in order to make the context complete (i.e. the added part is: "jag svär att" - "I swear to").
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Porfyhr - 4 Septemba 2007 21:03