Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Poetry

Kichwa
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Nakala
Tafsiri iliombwa na darks74
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak oIur. Dedim ki: GönüIe giren gözden ırak oIsa ne oIur.

Kichwa
They said.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na eliffromegeuni.
Lugha inayolengwa: Kiingereza

They said "The one out of sight is out of mind, too". I said "It means nothing if the one is in our heart even when away out of sight."
Maelezo kwa mfasiri
*
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 5 Mechi 2014 18:26