Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - Are you proud of who I am? If I had just one...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKiarabuKigiriki

Category Song

Kichwa
Are you proud of who I am? If I had just one...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Bacardi87
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Are you proud of who I am?

If I had just one more day
I would tell you
How much that I miss you
Since you've been away!

I would like to get just one more chance
To look into your eyes
And see you're looking back!
Maelezo kwa mfasiri
Das ist der Song "Hurt" von Christina Aguilera

Kichwa
Είσαι περήφανος για το ποιός είμαι; Αν είχα μιά μόνο...
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na AspieBrain
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Είσαι περήφανος γι' αυτό που είμαι;

Αν είχα μόνο μια μέρα ακόμα
Θα σου έλεγα
Πόσο πολύ μου λείπεις
Απο τότε που έφυγες!

Θα ήθελα απλώς να είχα μια ακόμη ευκαιρία
Να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
Και να δω να με κοιτάς κι εσύ!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na reggina - 22 Septemba 2009 16:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Agosti 2009 10:27

bouboukaki
Idadi ya ujumbe: 93
Είσαι περήφανος/η γι'αυτό που είμαι;

Αν είχα μόνο μια μέρα ακόμα
Θα σου έλεγα
Πόσο πολύ μου λείπεις
Από τότε που έφυγες!

Μακάρι να είχα μόνο μία ευκαιρία ακόμα
Να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
Και να δω να με κοιτάς κι εσύ!

6 Agosti 2009 20:24

AspieBrain
Idadi ya ujumbe: 212
It sounds better in a few parts. Thank you bouboukaki

11 Agosti 2009 10:22

kiparisia
Idadi ya ujumbe: 2
Es-tu fier de moi?
Si j'avais seulement un jour de plus
Je te dirais
Combien tu m'as manqué
Depuis que tu es parti!
Je voudrais avoir une occasion encore
De te regarder dans les yeux
Et de voir que toi aussi tu me regardes!

21 Septemba 2009 15:59

marinagr
Idadi ya ujumbe: 24
Είσαι περήφανος από αυτό που είμαι;

Αν είχα μία μόνο ακόμη μέρα
Θα σου έλεγα
πόσο πολύ μου λείπεις από τότε που έφυγες!

Θα ήθελα μόνο να είχα ακόμη μία ευκαιρία
να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
και να δω πως και εσύ με κοιτάς!

21 Septemba 2009 23:23

AspieBrain
Idadi ya ujumbe: 212
there is only a typo that I just noticed in the Greek translation I did, where περίφανος should be περήφανος