Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Греческий - Are you proud of who I am? If I had just one...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийАрабскийГреческий

Категория Песня

Статус
Are you proud of who I am? If I had just one...
Tекст
Добавлено Bacardi87
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Are you proud of who I am?

If I had just one more day
I would tell you
How much that I miss you
Since you've been away!

I would like to get just one more chance
To look into your eyes
And see you're looking back!
Комментарии для переводчика
Das ist der Song "Hurt" von Christina Aguilera

Статус
Είσαι περήφανος για το ποιός είμαι; Αν είχα μιά μόνο...
Перевод
Греческий

Перевод сделан AspieBrain
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Είσαι περήφανος γι' αυτό που είμαι;

Αν είχα μόνο μια μέρα ακόμα
Θα σου έλεγα
Πόσο πολύ μου λείπεις
Απο τότε που έφυγες!

Θα ήθελα απλώς να είχα μια ακόμη ευκαιρία
Να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
Και να δω να με κοιτάς κι εσύ!
Последнее изменение было внесено пользователем reggina - 22 Сентябрь 2009 16:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Август 2009 10:27

bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
Είσαι περήφανος/η γι'αυτό που είμαι;

Αν είχα μόνο μια μέρα ακόμα
Θα σου έλεγα
Πόσο πολύ μου λείπεις
Από τότε που έφυγες!

Μακάρι να είχα μόνο μία ευκαιρία ακόμα
Να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
Και να δω να με κοιτάς κι εσύ!

6 Август 2009 20:24

AspieBrain
Кол-во сообщений: 212
It sounds better in a few parts. Thank you bouboukaki

11 Август 2009 10:22

kiparisia
Кол-во сообщений: 2
Es-tu fier de moi?
Si j'avais seulement un jour de plus
Je te dirais
Combien tu m'as manqué
Depuis que tu es parti!
Je voudrais avoir une occasion encore
De te regarder dans les yeux
Et de voir que toi aussi tu me regardes!

21 Сентябрь 2009 15:59

marinagr
Кол-во сообщений: 24
Είσαι περήφανος από αυτό που είμαι;

Αν είχα μία μόνο ακόμη μέρα
Θα σου έλεγα
πόσο πολύ μου λείπεις από τότε που έφυγες!

Θα ήθελα μόνο να είχα ακόμη μία ευκαιρία
να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
και να δω πως και εσύ με κοιτάς!

21 Сентябрь 2009 23:23

AspieBrain
Кол-во сообщений: 212
there is only a typo that I just noticed in the Greek translation I did, where περίφανος should be περήφανος