Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kituruki - ORTI GERCEKTEN COK TESEKKUR EDERIM BITANESIN

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ORTI GERCEKTEN COK TESEKKUR EDERIM BITANESIN
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na veusa
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Orti gerçekten çok teşekkür ederim birtanesin
Maelezo kwa mfasiri
I think 'orti' is a name here. / bilge.
Ilihaririwa mwisho na Bilge Ertan - 16 Disemba 2010 23:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Mechi 2009 20:54

mymahmut
Idadi ya ujumbe: 1
Çok teşekkür ederim.

14 Disemba 2010 00:44

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
I know I'm asking you a lot Bilge so take your time
but why don't Turkish people often write in upper cases. The same here again. To be edited in lower cases when you have time.

Hope you don't find me too borng, hehe.

CC: Bilge Ertan

14 Disemba 2010 00:44

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
I know I'm asking you a lot Bilge so take your time
but why don't Turkish people often write in upper cases. The same here again. To be edited in lower cases when you have time.

Hope you don't find me too boring, hehe.

CC: Bilge Ertan

16 Disemba 2010 00:01

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hi Turkish experts. Could you please edit in lower case, please.
Thanks.

CC: minuet Bilge Ertan 44hazal44

16 Disemba 2010 23:05

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
It is OK I don't understand why they write like this, me either You're welcome!