Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingereza

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה
Nakala
Tafsiri iliombwa na basik
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה
Maelezo kwa mfasiri
komentarz 18.01

Kichwa
Thank God...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na fatsrir
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Thank God, see you on the next campaign - "matza shmura"
Maelezo kwa mfasiri
the current IDF campaign is called "oferet yetzuka" because of hanukka, and on passover it will be "matza shmura"
matza - unleavened bread made from flour and water, eaten on Passover.
shmura - reserved
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Februari 2009 23:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Februari 2009 17:10

libera
Idadi ya ujumbe: 257
My suggestion:
'see you next time, in the "Matza Shmura" operation'

10 Februari 2009 23:12

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Libera is right about the second part.
The "Thank God" is there too

10 Februari 2009 23:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Milkman, how did you manage to vote twice on this translation?

10 Februari 2009 23:38

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
I wonder too

10 Februari 2009 23:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
jp?

CC: cucumis

12 Februari 2009 12:41

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
I will look at this problem right now.

[edit]
OK it should be corrected now. You shoulf never seen again 2 votes from teh same person on a poll. I hope so...

17 Februari 2009 21:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
well, fatsrir...Will you edit anything?

17 Februari 2009 22:56

fatsrir
Idadi ya ujumbe: 38
no, i don't think I need to.
it is a campaign and not an operation.
an operation refers to something small scaled, and a campaign is something in a larger scale, such as the one we had in hanukka.
I think the way I translated it is excellnet, it conveys the message precisely.