Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה
Teksti
Lähettäjä basik
Alkuperäinen kieli: Heprea

תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה
Huomioita käännöksestä
komentarz 18.01

Otsikko
Thank God...
Käännös
Englanti

Kääntäjä fatsrir
Kohdekieli: Englanti

Thank God, see you on the next campaign - "matza shmura"
Huomioita käännöksestä
the current IDF campaign is called "oferet yetzuka" because of hanukka, and on passover it will be "matza shmura"
matza - unleavened bread made from flour and water, eaten on Passover.
shmura - reserved
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Helmikuu 2009 23:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Helmikuu 2009 17:10

libera
Viestien lukumäärä: 257
My suggestion:
'see you next time, in the "Matza Shmura" operation'

10 Helmikuu 2009 23:12

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Libera is right about the second part.
The "Thank God" is there too

10 Helmikuu 2009 23:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Milkman, how did you manage to vote twice on this translation?

10 Helmikuu 2009 23:38

milkman
Viestien lukumäärä: 773
I wonder too

10 Helmikuu 2009 23:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
jp?

CC: cucumis

12 Helmikuu 2009 12:41

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
I will look at this problem right now.

[edit]
OK it should be corrected now. You shoulf never seen again 2 votes from teh same person on a poll. I hope so...

17 Helmikuu 2009 21:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
well, fatsrir...Will you edit anything?

17 Helmikuu 2009 22:56

fatsrir
Viestien lukumäärä: 38
no, i don't think I need to.
it is a campaign and not an operation.
an operation refers to something small scaled, and a campaign is something in a larger scale, such as the one we had in hanukka.
I think the way I translated it is excellnet, it conveys the message precisely.