Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Japanski-Engleski - この世界は、 不穏です。

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: JapanskiEngleskiRuski

Natpis
この世界は、 不穏です。
Tekst
Podnet od TigerLiLy
Izvorni jezik: Japanski

この世界は、 不穏です。

Natpis
This world
Prevod
Engleski

Preveo Cisa
Željeni jezik: Engleski

This world is unfair.
Napomene o prevodu
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 22 Juli 2007 23:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Juli 2007 22:29

Nicmooc
Broj poruka: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 Juli 2007 14:36

Cisa
Broj poruka: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 Juli 2007 14:18

Francky5591
Broj poruka: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 Juli 2007 14:35

Cisa
Broj poruka: 765
Merci bcp, Francky.