Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 일본어-영어 - この世界は、 不穏です。

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어러시아어

제목
この世界は、 不穏です。
본문
TigerLiLy에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

この世界は、 不穏です。

제목
This world
번역
영어

Cisa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

This world is unfair.
이 번역물에 관한 주의사항
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 22일 23:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 21일 22:29

Nicmooc
게시물 갯수: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

2007년 7월 22일 14:36

Cisa
게시물 갯수: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

2007년 7월 22일 14:18

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

2007년 7월 22일 14:35

Cisa
게시물 갯수: 765
Merci bcp, Francky.