Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Japonais-Anglais - この世界は、 不穏です。

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisAnglaisRusse

Titre
この世界は、 不穏です。
Texte
Proposé par TigerLiLy
Langue de départ: Japonais

この世界は、 不穏です。

Titre
This world
Traduction
Anglais

Traduit par Cisa
Langue d'arrivée: Anglais

This world is unfair.
Commentaires pour la traduction
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Dernière édition ou validation par kafetzou - 22 Juillet 2007 23:06





Derniers messages

Auteur
Message

21 Juillet 2007 22:29

Nicmooc
Nombre de messages: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 Juillet 2007 14:36

Cisa
Nombre de messages: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 Juillet 2007 14:18

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 Juillet 2007 14:35

Cisa
Nombre de messages: 765
Merci bcp, Francky.