Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Giapponese-Inglese - この世界は、 不穏です。

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GiapponeseIngleseRusso

Titolo
この世界は、 不穏です。
Testo
Aggiunto da TigerLiLy
Lingua originale: Giapponese

この世界は、 不穏です。

Titolo
This world
Traduzione
Inglese

Tradotto da Cisa
Lingua di destinazione: Inglese

This world is unfair.
Note sulla traduzione
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 22 Luglio 2007 23:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Luglio 2007 22:29

Nicmooc
Numero di messaggi: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 Luglio 2007 14:36

Cisa
Numero di messaggi: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 Luglio 2007 14:18

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 Luglio 2007 14:35

Cisa
Numero di messaggi: 765
Merci bcp, Francky.