Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - I can't understand the source text

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiNemackiHolandskiItalijanskiPortugalskiPortugalski brazilskiArapskiSrpskiAlbanskiEsperantoDanskiTurskiSpanskiGrckiKineski pojednostavljeniFrancuskiRumunskiUkrajinskiRuskiKineskiKatalonskiBugarskiFinskiFarskiMadjarskiCeskiHrvatskiSvedskiPoljskiHebrejskiJapanskiLitvanskiMakedonskiNepalskiBosanskiNorveskiEstonskiLatinskiKoreanskiBretonskiSlovackiFrizijskiLetonskiKlingonIslandskiPersijski jezikKurdskiIndonezanskiTagalogGruzijskiAfrickiIrskiTajlandskiVijetnamskiAzerbejdzanski

Natpis
I can't understand the source text
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

I can't understand the source text

Natpis
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Prevod
Grcki

Preveo Car0le
Željeni jezik: Grcki

Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Poslednja provera i obrada od irini - 2 Januar 2007 13:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Decembar 2006 12:40

cucumis
Broj poruka: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?

30 Decembar 2006 15:02

Car0le
Broj poruka: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής

Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là, je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole






30 Decembar 2006 18:56

nava91
Broj poruka: 1268
J'ai moi aussi le pensé...

30 Decembar 2006 20:54

Car0le
Broj poruka: 26
Salut Nava! :-)