Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Tekst
Podnet od khalili
Izvorni jezik: Grcki

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Napomene o prevodu
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Natpis
Anna, I want you to be happy.
Prevod
Engleski

Preveo User10
Željeni jezik: Engleski

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 Novembar 2010 11:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Novembar 2010 10:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 Novembar 2010 08:50

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.