Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Text
Enviat per khalili
Idioma orígen: Grec

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Notes sobre la traducció
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Títol
Anna, I want you to be happy.
Traducció
Anglès

Traduït per User10
Idioma destí: Anglès

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Novembre 2010 11:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Novembre 2010 10:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 Novembre 2010 08:50

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.