Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Text
Tillagd av khalili
Källspråk: Grekiska

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Anmärkningar avseende översättningen
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Titel
Anna, I want you to be happy.
Översättning
Engelska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Engelska

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 November 2010 11:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 November 2010 10:19

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 November 2010 08:50

User10
Antal inlägg: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.