Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
翻訳についてのコメント
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

タイトル
Anna, I want you to be happy.
翻訳
英語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 11月 13日 11:57





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 10日 10:19

lilian canale
投稿数: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

2010年 11月 11日 08:50

User10
投稿数: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.