Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Tekst
Podnet od Vecky
Izvorni jezik: Turski

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Napomene o prevodu
please translate to spanish or american english...thank you so so much

Natpis
If you pass
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
Napomene o prevodu
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
Poslednja provera i obrada od Tantine - 7 Mart 2010 20:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Mart 2010 01:58

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 Mart 2010 08:26

merdogan
Broj poruka: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 Mart 2010 12:04

Tantine
Broj poruka: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 Mart 2010 13:17

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 Mart 2010 18:48

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 Mart 2010 00:20

merdogan
Broj poruka: 3769

7 Mart 2010 20:50

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine