Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Text
Tillagd av Vecky
Källspråk: Turkiska

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Anmärkningar avseende översättningen
please translate to spanish or american english...thank you so so much

Titel
If you pass
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
Anmärkningar avseende översättningen
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 7 Mars 2010 20:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Mars 2010 01:58

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 Mars 2010 08:26

merdogan
Antal inlägg: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 Mars 2010 12:04

Tantine
Antal inlägg: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 Mars 2010 13:17

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 Mars 2010 18:48

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 Mars 2010 00:20

merdogan
Antal inlägg: 3769

7 Mars 2010 20:50

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine