Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Tekst
Skrevet av Vecky
Kildespråk: Tyrkisk

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
please translate to spanish or american english...thank you so so much

Tittel
If you pass
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
Senest vurdert og redigert av Tantine - 7 Mars 2010 20:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mars 2010 01:58

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 Mars 2010 08:26

merdogan
Antall Innlegg: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 Mars 2010 12:04

Tantine
Antall Innlegg: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 Mars 2010 13:17

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 Mars 2010 18:48

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 Mars 2010 00:20

merdogan
Antall Innlegg: 3769

7 Mars 2010 20:50

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine