Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Finski-Engleski - Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FinskiEngleski

Kategorija Novine - Zdravlje / Medicina

Natpis
Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...
Tekst
Podnet od Nanile
Izvorni jezik: Finski

Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi palautumisjuoma kuin perinteiset urheilujuomat niin kestävyys- kuin voimaharjoittelijallekin ja sen proteiinikoostumus on edullinen lihasmassan kasvulle.
Napomene o prevodu
Valio points out that milk can be even better recovery drink than the traditional sports drink for both strength and stamina excercise. The texture of the protein is favorable for the growth in mucular mass.

That is what I came up with.. Improvements are welcomed.

Natpis
According to Valio..
Prevod
Engleski

Preveo itsatrap100
Željeni jezik: Engleski

According to Valio, milk may be an even better recovery drink than traditional sports drinks for both endurance and strength trainers. Its protein composition is favorable for the growth of muscle mass.
Napomene o prevodu
Valio points out.. has pretty much the same meaning, as what I used, but "according" is a dictionary translation of "mukaan".
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Januar 2009 12:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2009 00:51

mikalaari
Broj poruka: 28
To be precise, it should say "_both_ endurance and strength trainers". Otherwise it looks perfect to me.