Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Finès-Anglès - Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FinèsAnglès

Categoria Diaris - Salut / Medicina

Títol
Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...
Text
Enviat per Nanile
Idioma orígen: Finès

Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi palautumisjuoma kuin perinteiset urheilujuomat niin kestävyys- kuin voimaharjoittelijallekin ja sen proteiinikoostumus on edullinen lihasmassan kasvulle.
Notes sobre la traducció
Valio points out that milk can be even better recovery drink than the traditional sports drink for both strength and stamina excercise. The texture of the protein is favorable for the growth in mucular mass.

That is what I came up with.. Improvements are welcomed.

Títol
According to Valio..
Traducció
Anglès

Traduït per itsatrap100
Idioma destí: Anglès

According to Valio, milk may be an even better recovery drink than traditional sports drinks for both endurance and strength trainers. Its protein composition is favorable for the growth of muscle mass.
Notes sobre la traducció
Valio points out.. has pretty much the same meaning, as what I used, but "according" is a dictionary translation of "mukaan".
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Gener 2009 12:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Gener 2009 00:51

mikalaari
Nombre de missatges: 28
To be precise, it should say "_both_ endurance and strength trainers". Otherwise it looks perfect to me.