Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Rumunski - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiRumunski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Tekst
Podnet od raponiam
Izvorni jezik: Italijanski

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Napomene o prevodu
E and G = female names abbrev.

Natpis
Dragă E.
Prevod
Rumunski

Preveo Freya
Željeni jezik: Rumunski

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Napomene o prevodu
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Poslednja provera i obrada od azitrad - 5 Januar 2009 18:28