Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Румънски - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиРумънски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Текст
Предоставено от raponiam
Език, от който се превежда: Италиански

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Забележки за превода
E and G = female names abbrev.

Заглавие
Dragă E.
Превод
Румънски

Преведено от Freya
Желан език: Румънски

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Забележки за превода
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
За последен път се одобри от azitrad - 5 Януари 2009 18:28