Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Rumano - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoRumano

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Texto
Propuesto por raponiam
Idioma de origen: Italiano

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Nota acerca de la traducción
E and G = female names abbrev.

Título
Dragă E.
Traducción
Rumano

Traducido por Freya
Idioma de destino: Rumano

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Nota acerca de la traducción
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Última validación o corrección por azitrad - 5 Enero 2009 18:28