Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Румынский - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийРумынский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Tекст
Добавлено raponiam
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Комментарии для переводчика
E and G = female names abbrev.

Статус
Dragă E.
Перевод
Румынский

Перевод сделан Freya
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
Комментарии для переводчика
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 5 Январь 2009 18:28