Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-רומנית - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתרומנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
טקסט
נשלח על ידי raponiam
שפת המקור: איטלקית

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
הערות לגבי התרגום
E and G = female names abbrev.

שם
Dragă E.
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Freya
שפת המטרה: רומנית

Dragă E.,
Permite-mi să-ţi spun "tu".
Suntem de vârste apropiate şi avem în comun un lucru important, pe lângă faptul că suntem femei şi mame, o iubim foarte mult pe G.: tu, pentru că i-ai dat viaţă şi îi porţi o dragoste imensă de mamă şi eu deoarece, în timpul vieţii mele, am avut norocul să întâlnesc o femeie minunată, care este fiica ta, G.
הערות לגבי התרגום
concedimi darti del "tu": permite-mi să te tutuiesc, să-ţi vorbesc la pers. a 2-a sg;
coetaneo- contemporan. Am înlocuit cu vârste apropiate;
nel percorso della mia vitta- pe parcursul vieţii, în decursul vieţii + o mică inversiune.
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 5 ינואר 2009 18:28