Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Hrvatski-Turski - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HrvatskiTurski

Kategorija Bajka / Pripovetka

Natpis
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Tekst
Podnet od baranin
Izvorni jezik: Hrvatski

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Napomene o prevodu
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto

Natpis
Eğer yine de bana uğur sırtını çevirirse,
Prevod
Turski

Preveo fikomix
Željeni jezik: Turski

1-Eğer yine de bana uğur sırtını çevirirse, Dolores’e sarılmadan önce, Dolores’i görmeden önce öldürürseler,bulana rica ediyorum bu kasetti Dolores’e teslim etsin.
2- O polisler için özgünüm, umarım sadece yaralıdırlar, ama zor altında kaldım (mecburdum).
3- Herifin kavgacıları öyle bir bakışlarla bakıyorlardı ki bana seçim bırakmadı. Herif her hangi bir şey isteseydi, kabul ederdim.
Napomene o prevodu
"pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores."
Kısmı Türkçe'ye uygun olsun diye devrik olarak tercüme edilmiştir. Yoksa şöyle bir tercüme olurdu:
"Dolores’i görmeden önce öldürürseler,Dolores’e sarılmadan önce,bulana rica ediyorum bu kasetti Dolores’e teslim etsin."
Metin istek üzere bire bir tercüme edilmiştir.
Poslednja provera i obrada od handyy - 23 Januar 2009 23:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Decembar 2008 11:52

baranin
Broj poruka: 99
Epey bekledim ama değdi teşekkürler.