Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Хърватски-Турски - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХърватскиТурски

Категория Роман / Разказ

Заглавие
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Текст
Предоставено от baranin
Език, от който се превежда: Хърватски

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Забележки за превода
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto

Заглавие
Eğer yine de bana uğur sırtını çevirirse,
Превод
Турски

Преведено от fikomix
Желан език: Турски

1-Eğer yine de bana uğur sırtını çevirirse, Dolores’e sarılmadan önce, Dolores’i görmeden önce öldürürseler,bulana rica ediyorum bu kasetti Dolores’e teslim etsin.
2- O polisler için özgünüm, umarım sadece yaralıdırlar, ama zor altında kaldım (mecburdum).
3- Herifin kavgacıları öyle bir bakışlarla bakıyorlardı ki bana seçim bırakmadı. Herif her hangi bir şey isteseydi, kabul ederdim.
Забележки за превода
"pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores."
Kısmı Türkçe'ye uygun olsun diye devrik olarak tercüme edilmiştir. Yoksa şöyle bir tercüme olurdu:
"Dolores’i görmeden önce öldürürseler,Dolores’e sarılmadan önce,bulana rica ediyorum bu kasetti Dolores’e teslim etsin."
Metin istek üzere bire bir tercüme edilmiştir.
За последен път се одобри от handyy - 23 Януари 2009 23:11





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Декември 2008 11:52

baranin
Общо мнения: 99
Epey bekledim ama değdi teşekkürler.