Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Croato-Turco - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: CroatoTurco

Categoria Fiction / Storia

Titolo
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Testo
Aggiunto da baranin
Lingua originale: Croato

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Note sulla traduzione
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto

Titolo
Eğer yine de bana uğur sırtını çevirirse,
Traduzione
Turco

Tradotto da fikomix
Lingua di destinazione: Turco

1-Eğer yine de bana uğur sırtını çevirirse, Dolores’e sarılmadan önce, Dolores’i görmeden önce öldürürseler,bulana rica ediyorum bu kasetti Dolores’e teslim etsin.
2- O polisler için özgünüm, umarım sadece yaralıdırlar, ama zor altında kaldım (mecburdum).
3- Herifin kavgacıları öyle bir bakışlarla bakıyorlardı ki bana seçim bırakmadı. Herif her hangi bir şey isteseydi, kabul ederdim.
Note sulla traduzione
"pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores."
Kısmı Türkçe'ye uygun olsun diye devrik olarak tercüme edilmiştir. Yoksa şöyle bir tercüme olurdu:
"Dolores’i görmeden önce öldürürseler,Dolores’e sarılmadan önce,bulana rica ediyorum bu kasetti Dolores’e teslim etsin."
Metin istek üzere bire bir tercüme edilmiştir.
Ultima convalida o modifica di handyy - 23 Gennaio 2009 23:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Dicembre 2008 11:52

baranin
Numero di messaggi: 99
Epey bekledim ama değdi teşekkürler.