Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Francuski - ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiEngleskiFrancuski

Natpis
ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية
Tekst
Podnet od overkiller
Izvorni jezik: Arapski

ريادة
ريادة السوق
ريادة تكنولوجية
Napomene o prevodu
Ce sont des termes économiques relatifs aux opérations de fusions-acquisitions.

Natpis
Entrepreneuriat! Le marché de l'entrepreuneuriat! La
Prevod
Francuski

Preveo gamine
Željeni jezik: Francuski

Entrepreneuriat!
Le Marché de l'entrepreneuriat!
La Technologie de l'entrepreneuriat!
Napomene o prevodu
Le mot "entrepreneuriat" n'existe pas dans le dictionnaire, mais le sens est bon. Suffit de taper "entrepreneuriat" sur le page d'accueil de Google.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 22 Juni 2008 18:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Juni 2008 18:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
http://fr.wikipedia.org/wiki/Entrepreneuriat
Tant il est vrai que le commercial a tendance à dégrader la qualité du français...

22 Juni 2008 23:42

gamine
Broj poruka: 4611
Bonsoir Francky. Là, tu vois, je suis complètement d'accord avec toi,sans parler du "franglais". Pour moi, le français est la plus jolie langue qui existe, avec tous ces synomymes et toutes ses richesses historiques, culturelles. En fait, c'est MA langue préfère. Elle fait partie de moi. Si tu savais le nombre de classiques, que j'ai pû avaler, et en fait je pense (trés prétencieuse) que j'ai autant de culture française, que la plupart des français!!
ZUT. Oublié de l'envoyer avec les "smileyes"!
Alors j' t'envoie un sourire , et un bisou!!