Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Francuski - ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielskiFrancuski

Tytuł
ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية
Tekst
Wprowadzone przez overkiller
Język źródłowy: Arabski

ريادة
ريادة السوق
ريادة تكنولوجية
Uwagi na temat tłumaczenia
Ce sont des termes économiques relatifs aux opérations de fusions-acquisitions.

Tytuł
Entrepreneuriat! Le marché de l'entrepreuneuriat! La
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Francuski

Entrepreneuriat!
Le Marché de l'entrepreneuriat!
La Technologie de l'entrepreneuriat!
Uwagi na temat tłumaczenia
Le mot "entrepreneuriat" n'existe pas dans le dictionnaire, mais le sens est bon. Suffit de taper "entrepreneuriat" sur le page d'accueil de Google.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 22 Czerwiec 2008 18:22





Ostatni Post

Autor
Post

22 Czerwiec 2008 18:20

Francky5591
Liczba postów: 12396
http://fr.wikipedia.org/wiki/Entrepreneuriat
Tant il est vrai que le commercial a tendance à dégrader la qualité du français...

22 Czerwiec 2008 23:42

gamine
Liczba postów: 4611
Bonsoir Francky. Là, tu vois, je suis complètement d'accord avec toi,sans parler du "franglais". Pour moi, le français est la plus jolie langue qui existe, avec tous ces synomymes et toutes ses richesses historiques, culturelles. En fait, c'est MA langue préfère. Elle fait partie de moi. Si tu savais le nombre de classiques, que j'ai pû avaler, et en fait je pense (trés prétencieuse) que j'ai autant de culture française, que la plupart des français!!
ZUT. Oublié de l'envoyer avec les "smileyes"!
Alors j' t'envoie un sourire , et un bisou!!