Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Francés - ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglésFrancés

Título
ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية
Texto
Propuesto por overkiller
Idioma de origen: Árabe

ريادة
ريادة السوق
ريادة تكنولوجية
Nota acerca de la traducción
Ce sont des termes économiques relatifs aux opérations de fusions-acquisitions.

Título
Entrepreneuriat! Le marché de l'entrepreuneuriat! La
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Entrepreneuriat!
Le Marché de l'entrepreneuriat!
La Technologie de l'entrepreneuriat!
Nota acerca de la traducción
Le mot "entrepreneuriat" n'existe pas dans le dictionnaire, mais le sens est bon. Suffit de taper "entrepreneuriat" sur le page d'accueil de Google.
Última validación o corrección por Francky5591 - 22 Junio 2008 18:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Junio 2008 18:20

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
http://fr.wikipedia.org/wiki/Entrepreneuriat
Tant il est vrai que le commercial a tendance à dégrader la qualité du français...

22 Junio 2008 23:42

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Bonsoir Francky. Là, tu vois, je suis complètement d'accord avec toi,sans parler du "franglais". Pour moi, le français est la plus jolie langue qui existe, avec tous ces synomymes et toutes ses richesses historiques, culturelles. En fait, c'est MA langue préfère. Elle fait partie de moi. Si tu savais le nombre de classiques, que j'ai pû avaler, et en fait je pense (trés prétencieuse) que j'ai autant de culture française, que la plupart des français!!
ZUT. Oublié de l'envoyer avec les "smileyes"!
Alors j' t'envoie un sourire , et un bisou!!