Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Grcki-Engleski - Καλημέρα αγάπη μου!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiPortugalski brazilskiGrckiFrancuskiEngleskiArapskiPortugalskiRumunskiPoljskiItalijanskiIslandskiSrpskiHrvatski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Καλημέρα αγάπη μου!
Tekst
Podnet od nai
Izvorni jezik: Grcki Preveo Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Natpis
Good Morning my love!
Prevod
Engleski

Preveo reggina
Željeni jezik: Engleski

Good Morning my love!
Poslednja provera i obrada od dramati - 7 Mart 2008 12:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Mart 2008 00:42

xademloosx
Broj poruka: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 Mart 2008 01:04

reggina
Broj poruka: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 Mart 2008 02:58

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 Mart 2008 08:55

kfeto
Broj poruka: 953
good day