Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Yunanca-İngilizce - Καλημέρα αγάπη μου!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaBrezilya PortekizcesiYunancaFransızcaİngilizceArapçaPortekizceRomenceLehçeİtalyancaİzlanda'ya özgüSırpçaHırvatça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Καλημέρα αγάπη μου!
Metin
Öneri nai
Kaynak dil: Yunanca Çeviri Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Başlık
Good Morning my love!
Tercüme
İngilizce

Çeviri reggina
Hedef dil: İngilizce

Good Morning my love!
En son dramati tarafından onaylandı - 7 Mart 2008 12:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mart 2008 00:42

xademloosx
Mesaj Sayısı: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 Mart 2008 01:04

reggina
Mesaj Sayısı: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 Mart 2008 02:58

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 Mart 2008 08:55

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
good day