Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Grčki-Engleski - Καλημέρα αγάπη μου!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiBrazilski portugalskiGrčkiFrancuskiEngleskiArapskiPortugalskiRumunjskiPoljskiTalijanskiIslandskiSrpskiHrvatski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Καλημέρα αγάπη μου!
Tekst
Poslao nai
Izvorni jezik: Grčki Preveo Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Naslov
Good Morning my love!
Prevođenje
Engleski

Preveo reggina
Ciljni jezik: Engleski

Good Morning my love!
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 7 ožujak 2008 12:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 ožujak 2008 00:42

xademloosx
Broj poruka: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 ožujak 2008 01:04

reggina
Broj poruka: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 ožujak 2008 02:58

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 ožujak 2008 08:55

kfeto
Broj poruka: 953
good day