Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 그리스어-영어 - Καλημέρα αγάπη μου!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어브라질 포르투갈어그리스어프랑스어영어아라비아어포르투갈어루마니아어폴란드어이탈리아어아이슬란드어세르비아어크로아티아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Καλημέρα αγάπη μου!
본문
nai에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어 Angelus에 의해서 번역되어짐

Καλημέρα αγάπη μου!

제목
Good Morning my love!
번역
영어

reggina에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Good Morning my love!
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 7일 12:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 00:42

xademloosx
게시물 갯수: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

2008년 3월 7일 01:04

reggina
게시물 갯수: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

2008년 3월 7일 02:58

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

2008년 3월 7일 08:55

kfeto
게시물 갯수: 953
good day