Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



180Preklad - Francúzsky-Turecky - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyArabskyLatinčinaTurecky

Kategória Myšlienky

Titul
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Text
Pridal(a) engin1903
Zdrojový jazyk: Francúzsky

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Titul
dusunceler
Preklad
Turecky

Preložil(a) engin1903
Cieľový jazyk: Turecky

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 30 marca 2012 00:34





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 marca 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 marca 2012 20:13

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 marca 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tesekkurler, Bilge!