Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha daneze - HER YÃœREKTE YARALI BIR YER VARDIR

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha daneze

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
HER YÃœREKTE YARALI BIR YER VARDIR
Tekst
Prezantuar nga Kokassemand
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

her yürekte yaralı bir yer vardır
Vërejtje rreth përkthimit
Jeg ville bare vide hvad det betød fordi en af mine venner sagde det til mig.
------
the source language is selected wrong, the text is in Turkish, I've changed it to Turkish (smy)

Titull
..
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga aisi
Përkthe në: Gjuha daneze

I ethvert hjerte er der et såret område.
U vleresua ose u publikua se fundi nga wkn - 29 Shkurt 2008 10:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Shkurt 2008 23:19

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Which one is it: skadet or svagt? You have to chose only one in the translation itself. If you want, you can then put the other option in the comment field.

13 Shkurt 2008 23:20

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Smy, does this sentence say "weak" or "damaged" about the area in the heart?
(the translation says: in each heart there is a damaged(weak)area)

CC: smy

14 Shkurt 2008 11:49

smy
Numri i postimeve: 2481
this would be a better translation:
"there is a wounded place in each heart"

14 Shkurt 2008 12:18

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
ok, thank you, Smy! I have corrected the translation accordingly.