Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



11Teksti origjinal - Turqisht - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha holandezeRomanishtBullgarishtShqip

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Titull
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga vickske
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

iyi geceler bir tanem.
Yemin etmek ben seni çok seviyorum
19 Tetor 2006 21:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Tetor 2007 07:34

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: Chantal Martijn

2 Tetor 2007 16:22

Martijn
Numri i postimeve: 210
I'm sorry, I don't speak Turkish at all

2 Tetor 2007 16:24

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Yes, I know that, but there is a Dutch version of the text. Anyway, Chantal was faster this time. But thank you for the reply

2 Tetor 2007 19:02

Martijn
Numri i postimeve: 210
Yes I saw that, but you requested that bridge on September 25th already and since you posted this bridge-request today I didn't really understand. But, I'm sorry

26 Mars 2009 20:49

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Bridge for evaluation :

Good night my one and only.
I swear, I love you very much.



CC: Inulek